11.11.25
Di,
19:30

Der Spiegel gibt nie Verdrehtes wieder*
Poesie minorisierter Sprachen

Lesung
Gespräch
Musik
/

© Oak Bell

© Elisa Balmaceda

A. Heulin © privat

T. Mac © privat

Bretonisch, Galizisch und Irisch – an diesem Abend steht die Poesie minorisierter Sprachen im Zentrum. Ihnen gemein ist eine soziopolitisch marginalisierte Position gegenüber einer Sprache der Mehrheit und die ständige Bedrohung ihrer Existenz. Umso wichtiger ist es, zeitgenössische Dichter:innen zu hören, die in diesen Sprachen schreiben oder aus ihnen übersetzen.

Mário Gomes (geboren 1978 in Bonn) ist Autor, zuletzt erschien 2023 der vom Deutschen Literaturfonds geförderte Roman Wasserball bei Diaphanes, sowie Übersetzer von unter anderem Mike Wilson und Luís Quintais ins Deutsche, Arno Schmidt ins Portugiesische und Jan Wagner ins Spanische. An diesem Abend stellt er seine Übersetzungen der galizischen Dichterin Chus Pato vor.

Antony Heulin (geboren 1972 in Angers, Frankreich) ist Dichter und Musiker und promovierte in bretonischer und keltischer Sprache. Seit 2002 schreibt er auf Bretonisch und Französisch, zuletzt erschien 2017 die Gedichtsammlung Pellik – Ein Stückel weiter (Mouladurioù Hor Yezh 2017) zweisprachig im bretonischen Original und der deutschen Übersetzung von Anna Geib.

Tadhg Mac Eoghain (geboren 1979 in den USA) schreibt Lyrik und Kurzprosa auf Irisch und übersetzt unter anderem aus dem Französischen, Deutschen und Spanischen ins Englische. Als Mitglied des Kollektivs Aerach.Aiteach.Gaelach arbeitet Tadhg Mac Eoghain zu LGBTQ+-Terminologie in irischer Sprache und gab die zweite Ausgabe des queeren irischsprachigen Wörterbuchs An Foclóir Aiteach heraus.

Das Berliner Folk-Sextett Oak Bell interpretiert traditionelle Volkslieder neu. An diesem Abend treten die Bandmitglieder Bianca Guitton, Delphine Perrin und Guy Osborn als Trio mit Gitarre, Akkordeon und Gesang auf und spielen Lieder minorisierter Sprachen.

In Lesung & Gespräch Mário Gomes, Antony Heulin, Tadhg Mac Eoghain
Musik Oak Bell
Moderation & Kuration Jordan Lee Schnee

*ne vez ket roet biskoazh ur skeudenn eilpennet
(bretonisches Original von Antony Heulin)